翻訳

映像が持っている情報を読み取って翻訳する

映像翻訳は通常の文書翻訳とは違い、特別な技術が要求されます。
映像作品中で表現されている文化や習慣など、言語の奥にあるものまでを読み解くスキルが必要です。映像と言葉を深く理解して、外国語映像コンテンツを日本語版に
あるいは日本語映像コンテンツを外国語版に作りかえる現場で、こうした技能を用いて工夫を凝らしています。
説明書や企画書、パンフレット、ホームページ文章などの文書翻訳においてもクオリティの高い翻訳文を提供いたします。
希少言語の翻訳にも対応いたします。

翻訳
シチュエーションから意味を読み取る
POINT

「I love you, I need you.」を直訳すれば、「あなたを愛しています。あなたが必要です。」となりますが、二つの場面ともさまざまな要素を考え抜いて意訳しています。
状況にあわせた「女性の心の内」を表現しているのです。

制約の中で言葉をつくる
POINT

これも直訳ではなく、「love=愛する」と「need=必要」という二つの要素を捉え、
より強い愛情が 表現できる言葉にしているのです。
意訳をするにも文字数が多くなりすぎてはいけません。
字幕は、短い時間で読めるように文字数制限があります。

人が読める文字数は、1秒間に3~4文字が目安

「I love you」「I need you」の2言でおよそ3秒半とします。
その3秒半の間に読める文字数は10~14文字ほど。
例にある「君なしではいきていけない」では12文字で収まっています。
たった数秒の言葉を、文字数の制限がある中で、シーンにあったドラマチックな表現へとつくりあげて
いくのです。
時間、見やすさといった制約の中で、映像にあった心に響く言葉で意訳をすることが重要です。

対応言語希少言語にも対応可能です

英語 / イタリア語 / スペイン語 / フランス語 / ポルトガル語 / オランダ語 / ドイツ語 / ウクライナ語 / ギリシャ語
クロアチア語 / スウェーデン語 / エストニア語 / ラトビア語 / リトアニア語 / チェコ語 / デンマーク語 / ノルウェー語
ハンガリー語 / フィンランド語 / ブルガリア語 / ポーランド語 / ルーマニア語 / ロシア語 / ケチュア語 / アイマラ語
ゲール語

日本語 / 広東語 / 上海語 / 台湾語 / 北京語 / 韓国語 / タイ語 / ベトナム語 / インドネシア語 / カンボジア語 / クメール語
パキスタン語 / ウルドゥー語 / ヒンディー語 / ベンガル語 / フィリピン語 / タガログ語 / マレー語 / ミャンマー語
モンゴル語 / ラオス語

アラビア語 / ウガンダ語 / クルド語 / スワヒリ語 / ナイジェリア語 / ヘブライ語 / トルコ語 / ペルシャ語

翻訳ソリューション

映像作品翻訳

字幕や吹替えといった高度で専門的な翻訳技術

海外の映画やテレビ番組、外資系企業のPR映像などの日本語版を制作しています。字幕や吹替えといった高度で専門的な翻訳技術によって日本語化していきます。また、日本語コンテンツの海外言語化にも対応しています。マグノリアカンパニーが扱う言語は50種類以上。希少言語にも対応しておりますので、ぜひお問い合わせください。

映像素材翻訳

対応言語は50種類以上希少言語にも対応

テレビ番組の海外取材映像素材の翻訳が主になります。原語をタイムコードで細かく割り、映像と音声がリンクするよう緻密に訳していきます。
大手のテレビ番組制作会社、放送局の方々から、たくさんのご依頼をいただいております。
マグノリアカンパニーが扱う言語は50種類以上。希少言語にも対応しておりますので、ぜひお問い合わせください。

文書翻訳・通訳

多種多様な文書の翻訳もお任せください

説明書や企画書、HP文書など、多種多様な文書の翻訳を承っております。
また、放送関係を中心とした通訳派遣のご依頼にも対応しております。

海外リサーチ

クオリティの高いリサーチおよび現地通訳などをご提供

海外取材や撮影に関わるリサーチ、および言語のサポートもお任せください。弊社のネットワークを駆使して、現地に法人を持つコンサルティング会社などと連携。
クオリティの高いリサーチおよび現地通訳などをご提供いたします。主に海外進出を目指す企業や海外での撮影を考えている映画・テレビ関係者の方々などのニーズにお応えします。

映像翻訳 制作事例

テレビ番組言語変換制作

英語ドキュメンタリー番組日本語番組
英語ドキュメンタリー番組の日本語版制作:50分

オリジナル映像を日本語版として再編集、英語台本を基に翻訳、
映像にあわせた翻訳台本作り(映像翻訳)、声優キャスティング、
ナレーション・吹替え収録、MA、字幕・テロップ編集、すべての制作・演出

日本語ドキュメンタリー&ドラマ番組英語番組
日本で制作された番組の英語字幕版制作:60分

オリジナル台本を基に翻訳、英語字幕を制作、字幕・テロップ編集、
すべての制作・演出

外国語映画 日本語字幕制作

海外ドキュメンタリー映画の日本語字幕版
海外で制作されたドキュメンタリー映画の日本語字幕版制作:120分×4本

オリジナル台本を基に翻訳、英語字幕を制作、字幕・テロップ編集、
すべての制作・演出

外国語プロモーション映像 日本語版制作

英語企業PR映像の日本語字幕+吹替え版
英語で制作された既存映像の日本語吹替え&字幕制作:7分制作費:80万円

オリジナル台本を基に翻訳、日本語字幕と吹替え台本を制作、
字幕・テロップ編集、声優3名キャスティング、日本語吹替え収録、
MA、すべての制作・演出

英語企業PR映像の日本語字幕版
英語で制作された既存映像の日本語字幕制作:7分制作費:11万円

オリジナル台本を基に翻訳、日本語字幕制作、字幕・テロップ編集、
すべての制作・演出

日本語プロモーション映像 各国語版制作

日本語企業PR映像の英語字幕+吹替え版
日本語で制作された既存映像の英語吹き替え&字幕制作:5分制作費:50万円

オリジナル台本を基に翻訳、英語字幕を制作、字幕・テロップ編集、
英語声優2名キャスティング、英語吹替え収録、MA、すべての制作・演出

日本語企業PR映像の中国語字幕+吹替え版
日本語で制作された既存映像の中国語吹替え&字幕制作:5分制作費:50万円

オリジナル台本を基に翻訳、中国語字幕を制作、字幕・テロップ編集、
中国語声優2名キャスティング、中国語吹替え収録、MA、
すべての制作・演出

日本語企業PR映像のタイ語字幕+吹替え版
日本語で制作された既存映像のタイ語吹替え&字幕制作:5分制作費:40万円

オリジナル台本を基に翻訳、タイ語字幕を制作、字幕・テロップ編集、
タイ語声優2名キャスティング、タイ語吹替え、MA、すべての制作・演出